游戏版权:SQUARE ENIX
汉化版权:中华ACG民间公会
作品编号:HH-0014-01
【汉化说明】
首先要感谢好友flyeyes和TPU,正是他们的技术支持,才能让PSP FF2的汉化得以现实。
本作剧情的翻译工作由FF系列的骨灰级FANS“小白羊”独挑大梁,用3个月完成了10万字“惨绝人寰”的文本。
这里给大家展示下,为啥叫“惨绝人寰”文本。
| #### 1000 #### [80FA]<0777>「カシュオーン王国では{80FF}[80F0] [80FA]<08D9>{80F9}3年に一度{80FF}[80F0] [80FA]<0B8F>{80F9}炎の祭りが開かれる。{80FF}[80F0] [80FA]<1732>{80F9}{80FF}『[80F2][0002]エ[80FA]<03BA>ギル{80FF}のたいまつ[80F2][0000]』に[80F0] [80FA]<1732>{80F9}{80FF}『[80F2][0002][80FA]<0107>太陽の炎{80FF}[80F2][0000]』を移し[80F0] [80FA]<0A5C>{80F9}聖火台を清めるという。」{80FF}[80FF] |
如大家所看到的,文本里面控制符超级多——|||,总共36万,是文本的近5倍。
初翻完成后,稿件由ACG金牌润色“小不点”对剧情译文做了细致的再加工,并由翻译神七夜Akira啃下了剩余的未翻译的脑残文本。
而系统文本则由FF的名词权威chs007超版倾力打造,使道具,魔法,武器等名词有极高的专业翻译水准。
游戏过程中发现任何BUG可向我们提交,以便我们修正。
报告BUG地址:http://bbs.tgbus.com/viewthread.php?tid=3047334
【汉化人员】
顾问:flyeyes,TPU
破解:Joyce
翻译:小白羊,chs007,七夜Akira
润色:小不点
美工:阿德,Pluto
【联系我们】
汉化小组主页:http://zt.tgbus.com/acghh/
汉化小组招新:http://zt.tgbus.com/acghh/news/2008/09/26/1355492541.shtml
更多中文游戏:http://games.tgbus.com/
电玩巴士首页:http://www.tgbus.com/
PSP中文频道 :http://psp.tgbus.com/
本游戏资料库:http://g.tgbus.com/Item_2157.aspx
【汉化下载】
2008年11月4日更新:
1、默认名字改成中文名
2、修正升级时人物名不显示的BUG
3、经测试,黑骑士哪里用4.01和5.0固件不会死机
4、把战斗画面的2个图片也汉化了
PS:有些玩家提到一些问题
1、“XO键与原来玩的PS版相反”,原版ISO就是如此,不是汉化BUG,另外按键可进行设置!
2、“大战舰翻译成斗技场”了,请提供截图,便于破解修正文本。
3、“存档时的提示框最好也汉化”,文本还找查找中——
4、“物品的中文在从宝箱里获取时弹出的对话框显示基本看不出是获得了什么东西”,请提供截图,便于破解修正。
广大玩家的支持是对我们最大的鼓励,感谢大家对ACG汉化组的信赖与厚爱^^
V2版本地下载:http://games.tgbus.com/13106.html
【游戏截图】


【免责声明】
本汉化游戏是在PSP官方商业游戏基础上修改过来的,游戏版权归属原制作商所有,汉化部分版权归中华ACG民间公会(http://zt.tgbus.com/acghh/)所有。本品仅供汉化研究之用,任何组织或个人不得以本品用于任何形式的商业目的,对此产生的一切后果由使用方自负,本网站和小组将不对此负任何责任。


